Nederlandse invloed op Franse maritieme terminologie

Wist je dat ook het Frans verschillende Nederlandse scheepstermen heeft overgenomen? 

Door eeuwenlange maritieme contacten vonden woorden hun weg naar het Frans, zoals chaloupe (van sloep), bâbord(bakboord), tribord (stuurboord) en foc (fok). 
Ook termen als vrac (oorspronkelijk verwant aan wrak), affaler (afhalen) en livarde (lijwaarts, “onder de wind”) getuigen van die nautische uitwisseling. 
Een mooi voorbeeld van hoe zeevaart ook taalgrenzen overstijgt. 

Andere artikels die je misschien interessant vindt

Nieuws

Jaarresultaten 2025

Wist je dat

De maritieme oorsprong van “tot het bittere eind”

Wist je dat

Nederlandse invloed op de Russische maritieme taal

Wist je dat

Antwerpen in de 16de eeuw

Wist je dat

Uitdrukking "het loopt de spuigaten uit"

In het Nederlands gebruiken we deze uitdrukking wanneer iets volledig uit de hand loopt.

Wist je dat

De allereerste IUMI-conferentie in België

In dat jaar kwamen maritieme verzekeraars van over de hele wereld samen in Oostende voor de jaarlijk